Sub tuum praesidium
#1
Sub Tuum Praesidium




"Beneath Thy Protection" (Greek: Ὑπὸ τὴν σὴν εὐσπλαγχνίαν; Latin: Sub tuum praesidium) is a Christian hymn. 
It is the oldest preserved extant hymn to the Blessed Virgin Mary as Theotokos.



Latin Text

Sub tuum praesidium
confugimus,
Sancta Dei Genetrix.
Nostras deprecationes ne despicias
in necessitatibus nostris,
sed a periculis cunctis
libera nos semper,
Virgo gloriosa et benedicta.


English Translation

We fly to Thy protection,
O Holy Mother of God;
Do not despise our petitions
in our necessities,
but deliver us always
from all dangers,
O Glorious and Blessed Virgin.


Some of the Latin versions have also incorporated the following verses often attributed to Saint Bernard of Clairvaux to the above translation:

Domina nostra, Mediatrix nostra, Advocata nostra (Our Lady, our Mediatrix, Our Advocate)
tuo Filio nos reconcilia (Reconcile us to your Son)
tuo Filio nos recommenda (Recommend us to your Son)
tuo Filio nos representa (Represent us to your Son)
"So let us be confident, let us not be unprepared, let us not be outflanked, let us be wise, vigilant, fighting against those who are trying to tear the faith out of our souls and morality out of our hearts, so that we may remain Catholics, remain united to the Blessed Virgin Mary, remain united to the Roman Catholic Church, remain faithful children of the Church."- Abp. Lefebvre
Reply
#2
Sub Tuum Praesidium
Marian Chant Antiphon
Taken from here.

Sub Tuum Praesidium (We Fly To Thy Patronage) is an ancient hymn to Our Lady. Besides it usage in the Roman Rite, it is also used in Eastern Catholic Rites, such as the Coptic, Armenian, Byzantine and Ambrosian. Being a favorite prayer of the Marists, the Salesians and the Sulpitians, it is also said to be customary for Catholics in Poland to pray this hymn at the end of the Rosary.

In the Roman Rite, Sub Tuum Praesidium is used as the antiphon for the Nunc Dimittis at Compline in the Little Office of the Blessed Virgin Mary. The former medieval and post-medieval practice in several dioceses, especially in France, was to use the Sub Tuum as the final antiphon at Compline instead of the Salve Regina; and in the Rite of Braga it is sung at the end of Mass.

The prayer also carries with it special indulgences, both partial and plenary,
which are, according to the 1943 Raccolta:

1. An indulgence of 5 years.

2. A plenary indulgence under the usual conditions,
if this prayer is said daily for a month.

3. A plenary indulgence to be gained at the hour of death by those who have been accustomed to recite this prayer frequently in life provided that, having confessed their sins and received Holy Communion, or at least being duly contrite, they devoutly invoke the Most Holy Name of Jesus with their lips, if they can; but if not, to at least invoke His Name in their heart and accept death at the hands of the Lord with resignation as the just punishment for their sins.


This explanation can be read in English here (1) and in Latin here (2).

In the Roman Rite, there are two main versions of the Sub Tuum, besides other versions such as that of the the Dominicans and the Cistercian: The first is the standard version (3), and the second is the monastic version (4). We have included recordings and sheet music of both versions below. The difference is that they vary slightly in the notes (particularly at 'despicias', 'necessitatibus', 'cunctis', 'gloriosa', and 'et').

The standard version of Sub Tuum Praesidium is here interpreted by Cantarte Regensburg. The monastic version is interpreted by the Benedictine Monks of Norcia.


Listen to the standard version of Sub Tuum Praesidium by Cantarte Regensburg

Listen to the monastic version by the Benedictine Monks of Norcia


Lyrics

Latin text:

Sub tuum praesidium confugimus,
Sancta Dei Genetrix.
Nostras deprecationes ne despicias
In necessitatibus,
Sed a periculis cunctis
Libera nos semper,
Virgo gloriosa et benedicta.

English translation (5):

We fly to thy patronage,
O Holy Mother of God;
Despise not our petitions
In our necessities,
But deliver us always
From all dangers,
O Glorious and Blessed Virgin.


Standard Version (6):

[Image: P169_Sub_1.jpg]
For a high-resolution JPG version, click here.
For a PDF version, click here.


Monastic Version (7):

[Image: P169_Sub_3.jpg]
For a high-resolution JPG version, click here.
For a PDF version, click here.



[Image: P169_Sub_5.jpg]

Bandeira Sub Tuum

The Processional Banner from the Santa Casa de Misericordia (Holy House of Mercy), painted by Bernardo Pereira Pegado, 1784, Lisbon, Portugal. The painting depicts Our Lady of Mercy, and bears the Sub Tuum Praesidium inscription at the bottom. Taken from here.



1. The Raccolta, 1943: New York, Benziger Brothers, p.221. Courtesy of Archive.org.
2. Enchiridion Indulgentiarum, Preces et Pia Opera. 1952: Vatican, Editio Altera, typis Polyglottis Vaticanis, p. 234 (p. 216 printed on page). Courtesy of Archive.org.
3. Antiphonale Pro Diurnis Horis, 1912: Rome, p. 888 (p. 91 printed on page, in the section on the Little Office of the B.V.M., or Officium Parvum B. M. V.). Courtesy of Musica Sacra's Resources list, under "More Latin Chant Resources".
4. Antiphonale Monasticum. 1934: Solesmes, p.1293 (p. 1258 printed on page). Courtesy of Archive.org.
5. English translation courtesy of Preces Latinae.
6. Standard version sheet music courtesy of Gregobase, here.
7. Monastic version sheet music, adapted, courtesy of Gregobase, here.
"So let us be confident, let us not be unprepared, let us not be outflanked, let us be wise, vigilant, fighting against those who are trying to tear the faith out of our souls and morality out of our hearts, so that we may remain Catholics, remain united to the Blessed Virgin Mary, remain united to the Roman Catholic Church, remain faithful children of the Church."- Abp. Lefebvre
Reply


Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)